Page 21 - Kinot - Trauergebete Tischa Be Av mit deutscher Transliteration
P. 21

KINNOT FÜR TISCHA BEAW                                                 ‫ קנות לט' באב‬/ 20

  bene awla leanot bigara,                     ,‫ְּב ֵני ַע ְו ָלה ְל ַע ּנ ֹות ִּב ְג ָע ָרה‬
bisskila serefa hereg wechenek                  ‫ִּב ְס ִקי ָלה ְ ׂש ֵר ָפה ֶה ֶרג ְו ֶח ֶנק‬
                                                        ,‫ִמי י ּו ַכל ְל ׁ ַש ֲע ָרה‬
  mi juchal leschaara,                                ,‫נ ֹו ֶת ֶרת ִמ ֶּמ ָּנה יֹא ְכל ּו‬
noteret mimena jochelu,                                ,‫ֲא ָרי ֹות ֶׂשה ְפז ּו ָרה‬

  arajot se fesura,                          ‫ֲח ֵזה ַה ְּתנ ּו ָפה ְו ׁש ֹוק ַה ְּתר ּו ָמה‬
chase hatenufa weschok hateruma                   .‫ָט ְרפ ּו ַא ְר ֵיה ְו ַה ְּכ ִפי ָרה‬

  tarefu arje wehakefira.                 ,‫ֵיי ִטיב ְי ָי ְולֹא יֹו ִסיף עֹוד ְל ַי ְּס ָרה‬
Jetiw adonaj welo jossif od lejassera,   ‫ַא ֵּמץ ִּב ְר ַּכ ִים ּכ ֹו ְׁשלֹות ֵח ֶלק ַי ֲעקֹב‬
amez birkajim koschelot chelek jaakow
                                                   ,‫ֵל ְך‬.‫ֶאר ְבה‬,ָ ‫ךצ‬.ְָ ‫יְְֹללאֶּוצא ֶַֹומדמ ֹוררֹק ׁוִ ִׁשיִָנישְ ַּמְַסלעלֹעְּמְבךְּוו ֵ ְֵעניֶמ ֵֵלתמֶלְיך‬
  umoschia beet zara.
Lezedek jimloch melech,
jomar schalemu jeme ewlech,
leoro nissa wenelech.

                                         KINNA 23 / ‫קינה כג‬

Weet nawi chatati hischmima,                                  ,‫ְו ֶאת ָנ ִוי ַח ָּטא ִתי ִה ׁ ְש ִמי ָמה‬
wedimati al lechji asrima,                                    ,‫ְו ִד ְמ ָע ִתי ַעל ֶל ְח ִיי ַא ְז ִרי ָמה‬
uwejom se nehi wenihja arima,                                ,‫ּו ְבי ֹום ֶזה ְנ ִהי ְו ִנ ְה ָיה ָא ִרי ָמה‬
                                                              .‫ְו ָא ִהי ָמה ִמ ָּי ִמים ָי ִמי ָמה‬
   weahima mijamim jamima.

Ewel lew wenichum chadal chadol,                   ,‫ֶא ֶבל ֵלב ְו ִנח ּום ָח ַדל ָחדֹול‬
umikal keew ziri niwdal badol,                   ,‫ּו ִמ ָּכל ְּכ ֵאב ִצי ִרי ִנ ְב ַ ּדל ָּבדֹול‬
al ben uwat rabi jischmael kohen gadol,  ,‫ַעל ֵּבן ּו ַבת ַר ִּבי ִי ׁ ְש ָמ ֵעאל ּכֹ ֵהן ָּגד ֹול‬
                                                ,‫ִז ְכ ָרם ְיק ֹוד ִּב ְל ָב ִבי ָא ִ ׂש ָמה‬
   sichram jekod bilwawi assima,                 .‫ְו ָא ִהי ָמה ִמ ָּי ִמים ָי ִמי ָמה‬
     weahima mijamim jamima.

Et nischbu wenafelu lischne adonim,        ,‫ֵעת ִנ ׁ ְש ּב ּו ְו ָנ ְפל ּו ִל ְׁש ֵני ֲאדֹו ִנים‬
wehem schechenim se leumat se chonim,    ,‫ְו ֵהם ׁ ְש ֵכ ִנים ֶזה ְל ֻע ַּמת ֶזה חֹו ִנים‬
wajssaperu se lase injanim,
se amar mischiwjat zijonim,                         ,‫ַו ְי ַס ְּפר ּו ֶזה ָל ֶזה ִע ְנ ָי ִנים‬
schawiti schifcha lewuschat schanim,              ,‫ֶזה ָא ַמר ִמ ִּׁש ְב ַית ִצ ּי ֹו ִנים‬
kalewana besiw uklasster panim,              ,‫ׁ ָש ִבי ִתי ׁ ִש ְפ ָחה ְלב ּו ׁ ַשת ׁ ָש ִנים‬
                                               ,‫ַּכ ְּל ָב ָנה ְּב ִזיו ּו ְק ַל ְס ֵּתר ָּפ ִנים‬
   uwtoar kikzia wimima,                     ,‫ּו ְב ֹת ַאר ִּכ ְק ִצי ָעה ִוי ִמי ָמה‬
     weahima mijamim jamima.                .‫ְו ָא ִהי ָמה ִמ ָּי ִמים ָי ִמי ָמה‬

Reehu siper lo bachiflajim,                                    ,‫ֵר ֵעה ּו ִס ּ ֶפר לֹו ַּב ִכ ְפ ַל ִים‬
waani wa mischewi jeruschalajim,                             ,‫ַו ֲא ִני ָבא ִמ ְּׁש ִבי ְיר ּו ׁ ָש ַל ִים‬
   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26