Page 164 - Siddur Online für Wochentage - Schomer Jisrael - Deutsch mit Transliteration
P. 164
ABENDGEBET (MAARIW) – SCHABBAT-AUSGANG / WIHI NOAM מוצאי שבת \ ויהי נעם- מעריב/ 160
Die Amida endet hier. Man verharre einige Momente auf der Stelle
und gehe dann drei Schritte nach vorne.
An Purim folgt Voll-Kaddisch und danach die Lesung der Megilla. Wenn Purim
nicht auf den Ausgang des Schabbat fällt, setzen wir danach schließlich mit „Weata
Kadosch“ (Seite 161) fort.
An Tischa Beaw folgt Voll-Kaddisch und danach die Lesung von Echa (Klagelieder)
und Kinnot. Wenn Tischa Beaw nicht auf den Ausgang des Schabbat fällt, setzen
wir danach schließlich mit „Weata Kadosch“ (Seite 161) fort.
Am Schabbat-Ausgang
HALB-KADDISCH / חצי קדיש
Jitgadal wejitkadasch schemeh raba. .ִי ְת ַּג ַ ּדל ְו ִי ְת ַק ַ ּד ׁש ׁ ְש ֵמ ּה ַר ָּבא
(Gem.: Amen)
Bealma di wera chiruteh, wejamlich malchuteh, ,ַמ ְלכ ּו ֵת ּה ְו ַי ְמ ִלי ְך ,ִכ ְרע ּו ֵת ּה (ָא ֵמן )– Gemeinde
bechajechon uwjomechon uwchaje dechol bet jissrael, ִ ּדי ְב ָרא ְּב ָע ְל ָמא
baagala uwisman kariw. We-imru: Amen. ,ְּב ַח ֵּייכ ֹון ּו ְבי ֹו ֵמיכ ֹון ּו ְב ַח ֵּיי ְד ָכל ֵּבית ִי ְ ׂש ָר ֵאל
(Gem.: Amen, jehe schemeh raba . ָא ֵמן: ְו ִא ְמר ּו.ַּב ֲע ָג ָלא ּו ִב ְז ַמן ָק ִריב
mewarach lealam ulalme almaja.)
Jehe schemeh raba mewarach lealam ulalme almaja. ְי ֵהא ׁ ְש ֵמ ּה ַר ָּבא,) – ָא ֵמןGemeinde
Jitbarach wejischtabach wejitpaar wejitromam . ְ(ַלמ ָעם ְל ֵמי ָע ְל ַמ ָּיא.ְִייְ ְמֵהת ָבָּ ַבאַרר ְׁ ְךְךש ְְֵולמִי ָּ ׁעהְשַַל ַּרתםָּ ַּבב ּואְחל ְְָו ִעמי ְְָבלתַ ֵּרָמפ ְיךַא ְָעלר ְְָלוע ִיַ ַלמְ ָּיתםר ֹא ּוו
wejitnasse wejithadar wejitale wejithalal schemeh ְו ִי ְת ַנ ּ ֵׂשא ְוי ְת ַה ָ ּדר ְו ִי ְת ַע ֶּלה ְו ִי ְת ַה ָּלל ׁ ְש ֵמ ּה
dekudscha berich hu. (Gem.: Berich hu) () – ְּב ִרי ְך ה ּואGemeinde .ְ ּד ֻק ְד ׁ ָשא ְּב ִרי ְך ה ּוא
* Leela min kol * ְל ֵע ָּלא ִמן ָּכל
* Zwischen Rosch Haschana und Jom Kippur:
Leela (u)lela mikol ְל ֵע ָּלא ) ּו( ְל ֵע ָּלא ִמ ָּכל
birchata weschirata tuschbechata wenechemata, ,ִּב ְר ָכ ָתא ְו ׁ ִשי ָר ָתא ּ ֻת ׁ ְש ְּב ָח ָתא ְו ֶנ ֱח ָמ ָתא
daamiran bealma. We-imru: Amen. (Gem.: Amen) () – ָא ֵמןGemeinde . ָא ֵמן: ְו ִא ְמר ּו.ַד ֲא ִמי ָרן ְּב ָע ְל ָמא
Erhoben und geheiligt werde sein großer Name in der Welt, die er nach seinem Willen erschaffen hat. Möge er
sein Reich zu euren Lebzeiten und in euren Tagen und zu Lebzeiten des ganzen Hauses Israel errichten, schnell und
bald – und sprecht: Amen. Möge sein großer Name für immer und für alle Ewigkeit gelobt sein. Gelobt und gepriesen,
verherrlicht und erhoben, erhöht und gefeiert, hocherhoben und gerühmt sei der Name des Heiligen, gelobt sei er;
erhaben über allem Lob und Gesang, aller Preisung und allen Trostworten, die in der Welt gesprochen werden – und
sprecht: Amen.
WIHI NOAM / ויהי נעם
PSALM 90:17 / יז:תהלים צ
Wihi noam adonaj elohenu alenu, umaasse jadenu ּו ַמ ֲע ֵׂשה ָי ֵדינ ּו,ִוי ִהי ֹנ ַעם ֲאדֹ ָני ֱאלֹ ֵהינ ּו ָע ֵלינ ּו
konena alenu, umaasseh jadenu konenehu. . ּו ַמ ֲע ֵׂשה ָי ֵדינ ּו ּכ ֹו ְנ ֵנה ּו,ּכ ֹו ְנ ָנה ָע ֵלינ ּו
Die Freundlichkeit des Ewigen, unseres Gottes, sei über uns. Unser Hände Werk festige über uns, ja, unser Hände
Werk festige über uns.
PSALM 91 / תהלים צא
Joschew besseter eljon, bezel schadaj jitlonan. Omar ֹא ַמר. ְּב ֵצל ׁ ַש ַ ּדי ִי ְתל ֹו ָנן,ֹי ׁ ֵשב ְּב ֵס ֶתר ֶע ְלי ֹון
ladonaj machssi umzudati, elohaj ewtach bo. Ki hu ָר ִּכתיֹוה ּוא.ט ְּחב ֶ ּאב ֹ ְוב.ַ מ ֶ ּ ֱדא ֶבלֹרַהי ַה ּוֶֹאו ְבת,ִ תי,ִַי ַל ִ ּיצ ָיי ְלַמ ָך ְח ִִמס ּיַפ ּוח ְמָיצק ּוּו ָ ׁדש
jazilecha mipach jakusch, midewer hawot. Beewrato